Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
AB | Zie toch hoe knap je bent mijn liefste,aangenaam is onze rustbank van mos. |
SV | Zie, gij zijt schoon, mijn Liefste, ja, liefelijk; ook groent onze bedstede. |
WLC | הִנְּךָ֙ יָפֶ֤ה דֹודִי֙ אַ֣ף נָעִ֔ים אַף־עַרְשֵׂ֖נוּ רַעֲנָנָֽה׃
|
Trans. | hinnəḵā yāfeh ḏwōḏî ’af nā‘îm ’af-‘arəśēnû ra‘ănānâ: |
Algemeen
Zie ook: Bed, Mos, Planten / Flora
Hooglied 4:1, Hooglied 5:12
Aantekeningen
Zie, gij zijt schoon, mijn Liefste, ja, liefelijk; ook groent onze bedstede.
- ook groent onze bedstede, We zien hier dat het liefdestafereel zich verplaatst naar de vrije natuur, die paradijselijk is (cf. vs. 7:13; 8:5).
- ook groent, Het moge duidelijk zijn uit de context dat het gaat om een liefdeslied, en het verlangen naar een “kussentje van mollig mos” (M.J. Mulder, p. 27) verwijst natuurlijk naar het groene bos als liefdesbed. Natuurlijk kan men zich afvragen of hier symbolisch wordt gesproken, maar zowel uit het voorafgaande als het vervolg lijken te zinspelen op het spel der liefde in de vrije natuur, die paradijselijk is (cf. 7:13; 8:5).
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
Zie, gij zijt schoon, mijn Liefste, ja, liefelijk; ook groent onze bedstede.
- עֶרֶשׂ H6210 "rustbed" (Deut. 3:11; Job 7:13; Ps. 6:7; 41:4; 132:3; Spr. 7:16; Hoogl. 1:16; Am. 3:12; 6:4 †);
- רענן H7488 "groen, fris" hier vertaald met "mos"; ook groent onze bedstede HSV "Ja uw rustbank is het groen loof", NBV "Het groen is ons bed", NBG51 "heerlijk, en lommerrijk is onze legerstede", WV95, GNB96 "Ons rustbed is het frisse groen", "peluwtje van mollig mos" (M.J. Mulder, p. 27);
____
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!